mandag den 19. januar 2015

Jakobsvejssangen over dem alle



Ultreia, Ultreia, Ultreia

Danske pilgrimme, der har gået større dele af Jakobsvejen, har næsten ikke kunnet undgå at møde pilgrimme, der synger Ultreïa ! Ultreia! Ultreïa ! Ultreia
Det gælder først og fremmest pilgrimme, der har gået i Frankrig, men omkvædet er også blevet populært blandt spanske, tyske og italienske pilgrimme. Ultreia er et pilgrimsudtryk fra middelalderen og skulle betyde noget i retning af: Fremad, fremad. En fransk pilgrim har moderniseret den middelalderlige tekst, så den kan synges af nutidige pilgrimme. Og sangen bliver nu hørt overalt på pilgrimsstierne - ikke mindst på grund af  klostret i Conques, hvor sangen lyder overalt. Klostret Conques og dets præster og  munke er et af de helt store pilgrimsmål på jakobsvejen, Podiensis, der går fra Le Puy en Velay til Saint Jean Pied de Port og videre til Santiago de Compostella. I klostrets store sovesale er der plads til over 100 pilgirmme, og ved pilgrimsmidagen om aftenen synges Ultreia for fuld udblæsning. Jeg har ledt efter en dansk syngbar tekst på nettet uden held. Hvis nogen, der læser dette, kender en dansk tekst, må de meget gerne skrive til mig på jakobsvejen@gmail.com.
Man kan høre melodien på dette link:https://www.youtube.com/watch?v=0ajZwClBjZk

Nedeunder den nye franske tekst, hvor jeg nedenunder igen har forsøgt mig med en - formentlig - ikke helt korrekt oversættelse. Og ikke syngbar tekst.

Tous les matins nous prenons le chemin,
tous les matins nous allons plus loin.
Jour après jour la route nous appelle,
c'est la voix de Compostelle
Ultreïa ! Ultreia! Ultreïa ! Ultreia! E sus eia E plus eia
Deus adjuva nos !
Chemin de terre et chemin de foi,
voie millénaire de l'Europe,
la voi lactée de Charlemagne,
c'est le chemin de tous les jacquets.
Ultreïa ! Ultreia! Ultreïa ! Ultreia! E sus eia E plus eia
Deus adjuva nos !
Et tout là-bas au bout du continent,
messire Jacques nous attend,
depuis toujours son sourire fixe,
le soleil qui meurt au Finistère.
Ultreïa ! Ultreia! Ultreïa ! Ultreia! E sus eia E plus eia 
Deus adjuva nos ! 
J. Claude Bénazet

Tous les matins nous prenons le chemin,
Hver morgen tager vi stien,

Tous les matins nous allons plus loin. Hver morgen går vi videre.
Jour après jour, la route nous appelle, Dag efter dag, taler vejen til os,
C'est la voix de Compostelle. Det er stemmen fra Compostella.

Ultreïa ! Ultreia! Ultreïa ! Ultreia! E sus eia E plus eia
Deus adjuva nos !   Fremad, fremad. Gud beskytte os.

Chemin de terre et chemin de Foi, Hele jordens vej og troens sti,
Voie millénaire de l'Europe, tusindårsvejen i Europa,
La voie lactée de Charlemagne, mælkevejen for Karl den Store
C'est le chemin de tous mes jacquets. Det er vejen for alle Jakobspilgrimme.

Ultreïa ! Ultreia! Ultreïa ! Ultreia! E sus eia E plus eia
Deus adjuva nos !

Et tout là-bas au bout du continent, Og i slutningen af ​​kontinentet,
Messire Jacques nous attend, venter Hr. Jakob forude,
Depuis toujours son sourire fixe, med sit altid  faste smil,
Le soleil qui meurt au Finistère. mens solen går ned i Finistère.

Ultreïa ! Ultreia! Ultreïa ! Ultreia! E sus eia E plus eia
Deus adjuva nos ! 
 Klostret i Conques